Artike dins ch'viu picard pi dins ch'moèyin picard

L'artike dins ch' viu picard

éditer

Ch'viu picard ch'est la langue picarde pérlèe au Moéyin Ache. O connoait chole viu picard pèr des teskes littéraires médiévals ercopiés pèr chés scribes qui peutte parfoés modifier ch' teske original. Il y a donc eune différinche intre la langue vulgaire pérlèe, ch' teske manuscrit écrit original et pi ch' teske copié parfoés un o deus sièkes pus tard.

Carl Gossen indique éq ch'viu picard (conme ch'viu franchoés) comportoait eune déclinaison à deus cas (un cas seudjet et pi un cas régime).

masculin feuminin
singulier cas seudjet li le , li
cas régime le le
pleuriel cas seudjet li les
cas régime les les

In viu picard (come in walon) l'emploi éd le au feuminin ch'est ch' résultat d'une évolucion fonétike (ch'est poin eune perte éd ginre).

exampes:

  • Aucassin et Nicolette - anonyme - fin du 12e sièke
Ele avoit les caviaus blons et menus recercelés, et les ex vairs et rians, et le face traitice, et le nés haut et bien assis, et levretes vremelletes ( Elle avait les cheveux blonds et finement bouclés, et les yeux clairs et rieurs, et la face avec de beaux traits, et le nez haut et bien placé, et les lèvres vremelletes )
  • Ichi commenche li prologues de Constantinoble, comment ele fu prise (Robert de Clari - 1216 - ms 487 Bibliothèque Royale de Copenhague)
Quant le chités fu prise et li pelerin se furent herbergié, si com je vous ai dit, et li palais furent pris, si trova on tant de riqueches es palais que trop. Si estoit li palais de Bouke de Lion si rikes et si fais com je vous dirai.
Maistres, se vous le me laissiés, Ele me venroit a goust. ( Maître, si vous me la laissiez, elle conviendrait bien à mon goût. )


Dès le XIIe sièke, l' anchien franchoés d' Picardie i s' distingue des eutes variantes éd l'anchien franchoés pèr l' disparicion progressive d'el différinche masculin / feuminin dins l'artike défini. Concrètemint, là dousque chés eutes dialectes présintette le (m.) / la (f.), chés teskes in anchien franchoés d' Picardie montrette éq la forme le est étindue au feuminin (le fame dins chés fabliaux picards au liu éd la fame ailleurs pour dire la femme).

Chés artikes dins chés teskes du Moéyin picard

éditer

Ch' Moéyin picard ch'est la période intre ch'viu picard pérlé à ch' Moéyin Ache et pi ch' picard moderne. Ch' moéyin picard correspond donc aux 15e, 16e et 17e sièke (Flute , 1970).

Flute indique éq che dins chés teskes franco-picards médiévaux i n'est imploéyé que conme un démonstratif, mais au XVIe sièke, le statut éd che cange et pi au XVIIe sièke che est granmint uzé conme artike.

Chés démonstratif latins iste pi ille ont donné des formes rinforcèes du démonstratif « ecce ille » et « ecce iste » in latin tardif qui ont évolué insuite n anchien franchoés pour donner : cil , cel et celle. celle a insuite évolué vers cest , cette.

In picard, cil est d'venu chil et cel est d'venu chelle . « ecce hic » a évolué vers ichi .

che d'vient un « démonstratif-artike »

éditer

Eloy note éq l'utilisachon du contraste morphologique intre che et pi le suppose eune sorte éd socle conmun: la deixis. La deixis est l'insimbe d'chés référinches d'une situacion définie pèr des coordonnées spatio-temporelles. Chés élémints linguistikes qui vont situer l'énoncé sont des « déictiques ». Chés artikes et pi chés démonstratifs sont des déictiques.

Pour Eloy (1992) [1], « L'évolution des formes che article correspond à un processus sociolinguistique de patoisement. »

« Il semble plausible que le glissement de le à che se soit fait sur la base d'une sorte de deixis minimale, assertion nominale ou construction de la référence nominale. »

Ch' picard a rimplacé l'artike défini in l- au masculin par chole fameux démonstratif-artike in ch- (généralemint ech avuc l'ajout éd l'e volant édvant la consonne) qui vient éd l'anchien démonstratif che(l), chelle (forme éq prenoait in anchien franchoés d' Picardie l'artike ce(l) / cil, celle qu'o treuve ailleurs et qui a donné in franchoés chés formes ce, celle, celles, ceux). L'artike in ch- a dû ète uzé pour rimplacer l'artike in l- au masculin afin d' préserver l' différinche intre masculin et feuminin qui avoait donc té éliminèe autour du XIIe sièke. La forme in l- a cepindant té conservèe au feuminin singulier bien que ch' phénomène i n'est pon homogène : dins chertains pérlers picards du Nord-Pas-d'Calés et du Hénau, l'artike masculin est el et dans chertains pérlers du Vimeu et du Pontiu l'artike est partout in ch- : chole o chèle au feuminin et chu au masculin (forme qu'on ertreuve in normind, chu est attesté dès ch' XIIIe sièke et est eune déformacion éd chiu, forme vocalisèe éd chil qui correspond à cil in anchien franchoés francien).

  1. Jean-Michel Eloy, Questions sur la deixis à propos de l'article défini picard , colloque en Sorbonne (8-9 juin 1990), PUF (1992)
  • L'artike défini singulier : ech au masculin (qui d'vient ch’ si l' syllabe précédinte est ouverte) et pi el au feuminin (qui d'vient l’ si l' syllabe précédinte est ouverte), mais echl’ au masculin (chl’ si l' syllabe précédinte est ouverte) et l’ au feuminin pour chés noms conminçant pèr eune voéyelle.
  • L'artike défini pleuriel : chés (masculin et feuminin). Parfoés, édvant eune voéyelle, i d'vient echs’ (o chs’ si l' syllabe précédinte est ouverte).