Cantilène Sainte Eulalie : Différinche intre vérsions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m 2 versions : Importing, second attempt |
Xqbot (dviser | contérbuchons) m robot Adding: hu:Eulália-ének; cosmetic changes |
||
Line 1:
[[
El
Din ch’manuscrit in treuve :
* des teskes in latin d’ [[saint Grégoére d'Nazianze|saint Grégoére]],
* troés poémes in latin
* un poéme in langue tudésque ( ech
El séquinche (ou poésie ritmique) étoait cantée pindint el liturgie grégorienne.
Ch’manuscrit o apértnu à l'abaïe d’ [[
Al fin dech XI° sièke, in o écrit au récto du feuillé 141 ène séquinche latine dédiée au tchulte éd Sainte-Eulalie d’ [[Mérida (Éspaingne)|Mérida]]
In 880 ou 881, ch’poéme latin il o té értérduit in langue d’oïl su vérso du feuillé 141.
Ch’teske-lo ch’est donc du "proto-picard". Chés mots
Ch'est un poéme d’ vint-nu vers.
Line 48:
::Niule cose non la pouret omq[ue] pleier.
::::''Nulle cose
::La polle sempre n[on] amast lo d[õ] menestier.
Line 69:
::Melz sostendreiet les empedementz.
::::''Miu értiendroait
::Quelle p[er]desse sa uirginitet.
Line 87:
::Ad une spede li roueret toilir lo chief.
::::''Aveuc eune épèe i kminde
::La domnizelle celle kose n[on] contredist.
Line 93:
::Volt lo seule lazsier si ruouet krist.
::::''Vut
::In figure de colomb uolat a ciel.
Line 128:
* Catalogue de l'exposition Rhin-Meuse, ''Cologne et Bruxelles'', 1972
* Maurice Delbouille ''Romanité d'oïl Les origines : la langue - les plus anciens textes in La Wallonie, le pays et les hommes'' ,
== Notes ==
Line 134:
<references/>
▲[[Category :Litérature]]
[[de:Eulalia-Sequenz]]
[[en:Sequence of Saint Eulalia]]
[[es:Secuencia de Santa Eulalia]]
[[fr:
[[hu:Eulália-ének]]
[[it:Sequenza di Sant'Eulalia]]
[[nl:Sequentia van de heilige Eulalie]]
|