Nou Père
(Érdirection édpis No Père)
Ech Nou Père o No Père (obin Pater, Pater Noster, o coér Capernote) ch'est l'pus connute proéïère crétienne. Al est baillée per Jésus-Crisse li-minme dins l'Bibe (Évangile eslon Luc pi eslon Mattiu ).
Nou Père | |
Site ouèbe | [- ] |
---|---|
modifier |
Teske
éditerIn latin
- Pater noster, qui es in cælis,
- Sanctificetur nomen tuum,
- Adveniat regnum tuum,
- Fiat voluntas tua, sicut in terra et in cælo.
- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie ;
- Et dimitte nobis debita nostra,
- Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ;
- Et ne nos inducas in temptationem,
- Sed libera nos a Malo.
- Amen.
In picard
- Nou Père, Ti qu’es dins ches cius,
- Eq Tin nom i soéche saintifiè,
- Eq Tin Ringne i vyinche,
- Qu’Èt volontè a soéche foaite, edseur el tère conme dins ches cius.
- Baille-nos innui nou pan d’chake jor,
- Perdonne-nos nos ofinses,
- Si conme os perdonnons à cheus qui nos ont ofinsès,
- Pi n’nos loaisse mie sucomber à l’tintacion,
- Moais délive-nos d’ech Mau.
- Amen.
Dins d’eutes lingues
éditerin Occitan
- Le nostre Paire que es els cèls
- sanctificatz sia lo teus nom
- avenga lo teus regnes
- e sia faita la tua voluntatz sicò el cèl et e la tèrra.
- E dona-nos a nos oi (uòi?) le nostre pan qui es sobre tota causa.
- E perdona a nos les nostres deutes,
- aissí co nos perdonam als nostres deutors.
- E no nos amenes en temptacion
- Mas deliura-nos de mal.
In anjvin
- Noûtre Pâre, qu’es aux cieaux,
- Que Ton nom saige saintefié,
- Que Ton Règne vinge,
- Que Ta voulenté saige faite, sus la tarre comment au cieau.
- Baille-nous ademéshui noûtre pain de chaque jour,
- Perdonne-nous nos offensances,
- Si comment je perdonnômes étout à cieux qui nous ont offensés,
- Et ne nous laisse pas succomber à la tentacion,
- Mais délivre-nous dou Mau.
- Amen.
In bourdgingnon
- Noutre Peire, qu’es aus ciers,
- Que Ton nom soot saintifiai,
- Que Ton Reigne veigne,
- Que Tai vôlontai soot faite, desus lai Târre cômant au cier.
- Donne-nos aujord’heu noutre poing de chaique jor,
- Pordone-nos nous ôfansances,
- Cômant i pordonons aitout ài ceus qui nos aivant ôfansais,
- Ne nos lâche pas sucombai ài lai tantaicion,
- Mâs délivre-nos dou Mau.
- Aiman.
In franchoés
- Notre Père qui es aux cieux,
- Que Ton nom soit sanctifié,
- Que Ton Règne vienne,
- Que Ta volonté soit faite, sur la Terre comme au ciel,
- Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
- Et pardonne-nous nos offenses,
- Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,
- Ne nous laisse succomber à la tentation,
- Mais délivre-nous du Mal.
- Amen.
- Nouthron Pâre qu’es us ciéls,
- Que Ton niom sêye santifiê,
- Que Ton Règno vègna,
- Que Ta volontât sêye fêta, sur la Tèrra coment u ciél,
- Bâlye-nos enqu’houé nouthron pan de châcon jor,
- Et perdona-nos nouthres ofenses,
- Coment nos perdonens asse-ben a celos que nos ant ofensâs,
- Ne nos lèssa pas sucombar a la tentacion,
- Mas dèlivra-nos du Mal.
- Amèn.